ข่าว:

SMF - Just Installed!

Main Menu

การแปลอักษรคัมภีร์โบราณ

เริ่มโดย kai, ส.ค 15, 2023, 02:29 หลังเที่ยง

หัวข้อก่อนหน้า - หัวข้อถัดไป

kai

ปัจจุบันได้ยุติการแปลอักษรคัมภีร์โบราณเนื่องด้วยอาพาธข้อมูลส่วนใหญ่จะสูญหายไปกับ HDD ที่เสีย เหลือข้อความเฉพาะในเว็บ ในเฟส และบางส่วน

==================================
ลายสือพราหมิน กลม และ เหลี่ยม
รู้ได้อย่างไร ว่าป็นอักษร พราหมิน ( อักษรนี้ใช้ในยุค พระเจ้าอโศก ) หลังพุทธกาลมากแล้วนะ เป็นร้อย ๆ ปี

อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
https://buddhafacts.wordpress.com/.../%E0%B8%AD%E0%B9%82.../

สิลาเลขา หินเขียน และ เสาหิน ซึ่งพระเจ้าอโศกมหาราช ทรงให้สร้าง พ.ศ.๒๓๘
แม้พระญาณจรณ(ทองดี) และคณะได้ไปเห็น มีจารึกตัวพราหมิน กลม และเหลี่ยม จึงนำมาเป็นตัวอย่างและได้นำรูปเสาหินซึ่งมีตัวจารึกพิมพ์ มาด้วย

๑.เทวาน ปิเยน ปิยทสิน ลาชินวีสติวสาภิสิเตน
๒.อตน อาคาจ มหียิเตน หิท พุเธ ชาเตสกฺยมุนีติ
๓.สิลาวิคฑภีจา กาลาปิต ลีลาถํเภจ อุสปาปิเต
๔.หิทภควํชาเตติลุมินิคาเม อุพลิเกกเฏ
๕.อถ ภาคิเยจ
๑.พระราชาปิยทัสสีทรงเป็นที่รักของเทพยดา อภิเศกแล้วยี่สิบปี
๒.ด้วยพระองค์ได้เสด็จมาด้วยมหาพยุหยาตรา ณ ที่นี้ พระพุทธเกิดแล้วทรงพระนามว่าสักยมุนี
๓.ให้กระทำศิลาจารึกและให้ยกเสาสิลาด้วย
๔.ในเพราะที่นี้ พระผู้มีพระภาคเกิดแล้ว คือ ลุมมินิคามให้ยกเลิกเก็บภาษี
๕.ซึ่งได้เก็บอยู่ หนึ่งใน ๘ ของ ผลได้

ดังนั้น ถ้าตัวอักขระ เป็น อักษรโบราณ เขียนแบบ มคธ การแปลก็จะง่ายหน่อย เพราะว่า อ้างอิงได้ไวแปลได้เร็ว แต่เป็นภาษาท้องถิ่น แล้วละก็ แปลได้ช้า เพราะว่าต้องความเข้าใจ ภาษาท้องถิ่มไปด้วย

เช่น ภาษากลาง เขียน ว่า กิน (ทานอาหาร) ภาษาคำเมือง กิ๋น แต่เวลาจารึก หรือจาร ไม่ค่อยได้เจอสระอิ นะ เพราะว่า เจอแบบนี้ กินน เนื่องด้วยไม้จัตวา ไม่มีสำเนียงภาษาจึงเข้าใจยาก เหมือนเขียนซ้อนไว้ ให้งง

เจริญธรรม / เจริญพร